白癜丸价格在哪个价位区间 https://m-mip.39.net/baidianfeng/mipso_4322964.html点击上面“**商内刊”即可免费订阅!
当地时间5月29日,美国媒体CNBC的网站头条,出现了中方的一句“警告”:“Don’tsaywedidn’twarnyou”。
这句话的中文原版是“勿谓言之不预”,在29日《人民日报》03版刊的评论文章《美方不要低估中方反制能力》中(署名“五月荷”),罕见使用了这句古语。
文章称,中国有关部门已经多次发表严正声明,中美两国产业链高度融合,互补性极强,正所谓合则两利、斗则俱伤, 没有赢家。奉劝美方不要低估中方维护自身发展权益的能力,勿谓言之不预!知者不惑,仁者不忧,勇者不惧。在同世界各国扩大共同利益基础上携手发展,才可能拥抱持久繁荣,共赢的未来才值得拥有。
CNBC在29日的头条文章中表示,“勿谓言之不预”这句话此前被《人民日报》使用时,分别是年中印战争之前,年中越战争之前。(观察者网注:《人民日报》年9月22日社论《是可忍,孰不可忍》、年12月25日社论《我们的忍耐是有限度的》都使用了这句话)
报道称,《人民日报》的文章是在谈论“稀土是否会成为中国反制美方无端打压的反制武器”,而由于此前28日,中国国家发改委有关负责人表示,“如果有谁想利用我们出口稀土所制造的产品,反用于遏制打压中国的发展,那么我想赣南原中央苏区人民、中国人民,都会不高兴的”。这让外界对中国使用稀土作为反制武器的猜测更甚,CNBC报道认为,这是中方的“警告”。而“Don’tsaywedidn’twarnyou”直译过来也就是“别怪我没警告过你”。
除了CNBC,其他外国媒体也注意到了这句话。
路透社29日的报道称,“勿谓言之不预”这句话通常只被中国官方媒体用于就重大分歧向竞争对手发出警告时。
彭博社29日表示,这是一个很少使用的、意味深长的短语,意思是“别说我没有警告过你”。
贴别推荐:
?遭人暗算!她新婚前被人迷晕抱上床,竟然还拍了视频...
?看了不该看的,让我陷入和八位空姐的故事
?一条豹纹....,让我失去了所有客户
?床上专用情话指南
A不夸张滴说,吃上一粒,打大蒜嗝都是香的。。
B打败“呼噜精”,不打针不吃药,3秒搞定打呼噜!安睡到天亮!!
C好漂亮的防晒衣!透气、舒服,暴晒都不怕黑
D10年顽固灰指甲,久治不愈?用它!上市5年,让无数美国人摆脱灰指甲!
E去非洲也能白回来!抢断货的网红防晒,12h屏蔽紫外线,越晒越白!
F年前发明阿司匹林的德国人!为了灭蟑螂造了变态神剂,15分钟搞定一屋小强
G日本变态蚊子膏,1盒搞定一夏天,无需涂抹,蚊虫再无嚣张机会了!
H脚臭脱鞋太尴尬?轻轻一喷异味全消,杀菌率高达99%,医疗器械都用TA消*!
K头晕恶心手麻的颈椎病有救了!睡它!3天不酸胀,60天颈椎正常血压下降
预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇